Universitatea „Dunărea de Jos” din Galați organizează în această lună un eveniment dedicat poetului Mihai Eminescu și colaborării culturale dintre România și Turcia, prin traducerile literaturii române în limba turcă. Manifestarea subliniază rolul traducătorilor turci în promovarea operei eminesciene și dialogul cultural între cele două țări, potrivit informațiilor transmise de instituție.
👉 Rolul traducătorilor în promovarea culturii române în Turcia
Universitatea „Dunărea de Jos” notează că cultura, reprezentată prin tradiție, limbaj și artă, este un element esențial în construirea de punți între oameni și națiuni. Traducerile literare reciproce, din română în turcă și invers, au facilitat accesul cititorilor din ambele spații geografice la povești, emoții și perspective diverse. Astfel, dialogul cultural a fost modelat de-a lungul timpului prin aceste schimburi literare.
Evenimentul organizat de Facultatea de Litere în parteneriat cu Uniunea Democrată Turcă din România – Filiala Galați și Facultatea de Istorie, Filosofie și Teologie aduce în prim-plan operele literare traduse, inclusiv cele ale poetului Mihai Eminescu, a cărui operă a fost pusă în lumină de traducători turci precum Ali Narcin.
👉 Structura manifestării și momentele dedicate literaturii
Manifestarea este structurată în două secvențe principale: prima dedicată traducerilor românești în limba turcă (proză, dramaturgie și poezie), iar a doua concentrată exclusiv pe traducerile operei eminesciene. Publicul va avea ocazia să urmărească un moment special al Galei culturii române și imagini de la decernarea Premiului „Mihai Eminescu” acordat traducătorului Ali Narcin.
De asemenea, studenții participanți la lectoratul de limba turcă, organizat de cele două facultăți partenere, vor susține un moment artistic inedit, prezentând poezii din lirica eminesciană în ambele limbi, română și turcă, accentuând astfel legătura culturală dintre cele două popoare.